We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Jude 1

FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 · francês

Jude

1Mifericorde, & paix, & dilection vous foit multipliée.

2Bien-aimez, comme ainfi foit que m'eftudiant entierement à vous efcrire du falut commun, il m'a efté neceffaire de vous efcrire, pour vous exhorter à fouftenir le combat pour la foi, laquelle a efté une fois baillée aux Saints.

3Car quelques-uns fe font gliffez lefquels dés long-temps auparavant eftoyent enrôllez à une telle condamnation ; gens fans pieté, changeans la grace de noftre Dieu en diffolution, & renonçans le feul dominateur Jefus Chrift, noftre Dieu & Seigneur.

4Or je vous veux ramentevoir ces chofes, veu qu'une fois vous fçavez cela, affavoir que le Seigneur ayant delivré le peuple du païs d'Egypte, deftruifit puis apres ceux qui n'avoyent point creu.

5Et il a refervé fous l'obfcurité en des liens eternels, jufques au jugement de la grande journée, les Anges qui n'ont point gardé leur origine, mais ont delaiffé leur propre domicile.

6Comme Sodome & Gomorrhe, & les villes circonvoifines, lefquelles ayant paillardé en pareille maniere que ceux-là, & s'eftant débordées apres une autre chair, ont efté propofées pour exemple : ayant receu jugement de feu eternel.

7Et ceux-ci neantmoins femblablement eftant endormis, d'une part foüillent leur chair, & d'ailleurs mefprifent la feigneurie, & blafment les dignitez.

8Toutefois Michel l'Archange, quand il debattoit difputant avec le diable touchant le corps de Moyfe, n'ofa jetter fentence de blafme, mais il dit feulement, Le Seigneur te redarguë.

9Mais ceux-ci médifent de tout ce qu'ils n'entendent point, & fe corrompent en tout ce qu'ils connoiffent naturellement comme les beftes brutes.

10Malheur fur eux : car ils ont fuivi le train de Caïn, & fe font débordez en l'erreur du falaire de Balaam, & font peris felon la contradiction de Coré.

11Ceux-ci font des taches en vos repas de charité, en banquetant avec vous, fe repaiffant eux-mefmes fans crainte : nuées fans eau, emportées des vents çà & là : arbres dont le fruit fe pourrit, & fans fruit, deux fois morts & déracinez :

12Vagues impetuëufes de la mer, qui efcument leurs vilenies : eftoiles errantes, à qui eft refervée l'obfcurité des tenebres eternellement.

13Defquels auffi a prophetizé Enoch, feptiéme homme apres Adam, difant.

14Voici, le Seigneur eft venu avec fes Saints, qui font par millions, pour donner jugement contre tous & convaincre tous les méchans d'entr'eux, de tous leurs actes méchans, qu'il ont commis méchamment, & de toutes les rudes paroles que les pecheurs méchans ont proferées contre lui.

15Ce font des murmurateurs, quereleux, cheminans felon leurs convoitifes : & leur bouche prononce des propos fort enflez, ayant en admiration les perfonnes pour leur profit.

16Mais vous, bien-aimez, ayez fouvenance des paroles qui ont efté dites auparavant par les Apoftres de noftre Seigneur Jefus Chrift.

17Comme il vous difoyent qu'il y auroit au dernier temps des mocqueurs, cheminans felon leurs convoitifes de méchancetez.

18Ce font ceux qui fe feparent eux-mefmes, gens fenfuels, n'ayant point l'Efprit.

19Mais vous, bien-aimez, vous edifiant vous-mefmes fur voftre tres-fainte foi, & priant par le Saint Efprit,

20Confervez-vous les uns les autres en la dilection de Dieu, attendant la mifericorde de noftre Seigneur Jefus Chrift à vie eternelle :

21Et ayez pitié des uns, en ufant de difcretion :

22Et fauvez les autres par frayeur, comme les arrachant hors du feu, haïffant mefme la robbe tachée par la chair.

23Or à celui qui vous peut garder fans chopper, & vous prefenter reprenfibles davant fa gloire, avec joye,

24A Dieu feul fage noftre Sauveur, foit gloire & magnificence, force & puiffance, maintenant & à tout jamais. Amen.

Jude

Jude 1 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreBDM1744: Bible David Martin (1744)FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbersFreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872.FrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet