We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Job 38

FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923 · francês

← Job 37 Job Job 39 →

1Alors Yahweh répondit à Job du sein de la tempête, et dit :

2Quel est celui qui obscurcit ainsi le plan divin, par des discours sans intelligence ?

3Ceins tes reins, comme un homme : je vais t'interroger, et tu m'instruiras.

4Où étais-tu quand je posais les fondements de la terre ? Dis-le, si tu as l'intelligence.

5Qui en a fixé les dimensions ? Le sais-tu ? Qui a tendu sur elle cordeau ?

6Sur quoi ses bases reposent-elles, ou qui en a posé la pierre angulaire,

7quand les astres du matin chantaient en chœur, et que tous les fils de Dieu poussaient des cris d'allégresse ?

8Qui a fermé la mer avec des portes, lorsqu'elle sortit impétueuse du sein maternel ;

9quand je lui donnai les nuages pour vêtements, et pour langes d'épais brouillards ;

10quand je lui imposai ma loi, que je lui mis des portes et des verrous,

11et que je lui dis : « Tu viendras jusqu'ici, non au delà ; ici s'arrêtera l'orgueil de tes flots » ?

12As-tu, depuis que tu existes, commandé au matin ? As-tu indiqué sa place à l'aurore,

13pour qu'elle saisisse les extrémités de la terre et qu'elle en secoue les méchants ;

14pour que la terre prenne forme, comme l'argile sous le cachet, et qu'elle se montre parée comme d'un vêtement ;

15pour que les malfaiteurs soient privés de leur lumière, et que le bras levé pour le crime soit brisé ?

16Es-tu descendu jusqu'aux sources de la mer, t'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme ?

17Les portes de la mort se sont-elles ouvertes devant toi, as-tu vu les portes du sombre séjour ?

18As-tu embrassé l'étendue de la terre ? Parle, si tu sais toutes ces choses.

19Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière, et où se trouve la demeure des ténèbres ?

20Tu pourrais les saisir en leur domaine, tu connais les sentiers de leur séjour !...

21Tu le sais sans doute, puisque tu étais né avant elles ; le nombre de tes jours est si grand !...

22Es-tu entré dans les trésors de la neige ? As-tu vu les réservoirs de la grêle,

23que je tiens prêts pour le temps de la détresse, pour les jours de la guerre et du combat ?

24Par quelle voie la lumière se divise-t-elle, et le vent d'orient se répand-il sur la terre ?

25Qui a ouvert des canaux aux ondées, et tracé une route aux feux du tonnerre,

26afin que la pluie tombe sur une terre inhabitée, sur le désert où il n'y a point d'hommes ;

27pour qu'elle arrose la plaine vaste et vide, et y fasse germer l'herbe verte !

28La pluie a-t-elle un père ? Qui engendre les gouttes de la rosée ?

29De quel sein sort la glace ? Et le givre du ciel, qui l'enfante,

30pour que les eaux durcissent comme la pierre, et que la surface de l'abîme se solidifie ?

31Est-ce toi qui serres les liens des Pléiades, ou pourrais-tu relâcher les chaînes d'Orion ?

32Est-ce toi qui fais lever les constellations en leur temps, qui conduis l'Ourse avec ses petits ?

33Connais-tu les lois du ciel, règles-tu ses influences sur la terre ?

34Elèves-tu ta voix jusque dans les nues, pour que des torrents d'eau tombent sur toi ?

35Est-ce toi qui lâches les éclairs pour qu'ils partent, et te disent-ils : « Nous voici ! »

36Qui a mis la sagesse dans les nuées, ou qui a donné l'intelligence aux météores ?

37Qui peut exactement compter les nuées, incliner les urnes du ciel,

38pour que la poussière se forme en masse solide et que les glèbes adhèrent ensemble ?

39Est-ce toi qui chasses pour la lionne sa proie, qui rassasies la faim des lionceaux,

40quand ils sont couchés dans leur tanière, qu'ils se tiennent en embuscade dans le taillis ?

41Qui prépare au corbeau sa pâture, quand ses petits crient vers Dieu, qu'ils errent çà et là, sans nourriture ?

← Job 37 Job Job 39 →

Job 38 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669FreBDM1744: Bible David Martin (1744)FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbersFreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872.FrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet