We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Psalms 37

FreBDM1744: Bible David Martin (1744) · francês

← Psalms 36 Psalms Psalms 38 →

1Psaume de David. Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s’adonnent à la perversité.

2Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l’herbe verte.

3Assure-toi en l’Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vérité.

4Et prends ton plaisir en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton coeur.

5Remets ta voie sur l’Eternel, et te confie en lui ; et il agira ;

6Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.

7Demeure tranquille te confiant en l’Eternel, et l’attends ; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, dis-je, de l’homme qui vient à bout de ses entreprises.

8Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère ; ne te dépite point, au moins pour mal faire.

9Car les méchants seront retranchés ; mais ceux qui se confient en l’Eternel hériteront la terre.

10Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; et tu prendras garde à son lieu, et il n’y sera plus.

11Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d’une grande prospérité.

12Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.

13Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.

14Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l’affligé, et le pauvre, et pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.

15Mais leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront rompus.

16Mieux vaut au juste le peu qu’il a, que l’abondance à beaucoup de méchants.

17Car les bras des méchants seront cassés, mais l’Eternel soutient les justes.

18L’Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.

19Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.

20Mais les méchants périront, et les ennemis de l’Eternel s’évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s’en iront en fumée.

21Le méchant emprunte, et ne rend point ; mais le juste a compassion, et donne.

22Car les bénis de l’Eternel hériteront la terre ; mais ceux qu’il a maudits seront retranchés.

23Les pas de l’homme qu’il a béni sont conduits par l’Eternel, et il prend plaisir à ses voies.

24S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu ; car l’Eternel lui soutient la main.

25J’ai été jeune, et j’ai atteint la vieillesse, mais je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.

26Il est ému de pitié tout le jour, et il prête ; et sa postérité est en bénédiction.

27Retire-toi du mal, et fais le bien ; et tu auras une demeure éternelle.

28Car l’Eternel aime ce qui est juste, et il n’abandonne point ses bien- aimés ; c’est pourquoi ils sont gardés à toujours ; mais la postérité des méchants est retranchée.

29Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.

30La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.

31La Loi de son Dieu est dans son coeur, aucun de ses pas ne chancellera.

32Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.

33L’Eternel ne l’abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.

34Attends l’Eternel, et prends garde à sa voie, et il t’exaltera, afin que tu hérites la terre, et tu verras comment les méchants seront retranchés.

35J’ai vu le méchant terrible, et s’étendant comme un laurier vert ;

36Mais il est passé, et voilà, il n’est plus ; je l’ai cherché, et il ne s’est point trouvé.

37Prends garde à l’homme intègre, et considère l’homme droit ; car la fin d’un tel homme est la prospérité.

38Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.

39Mais la délivrance des justes viendra de l’Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.

40Car l’Eternel leur aide, et les délivre : il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu’ils se seront confiés en lui.

← Psalms 36 Psalms Psalms 38 →

Psalms 37 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbersFreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872.FrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet