We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Matthew 23

ChiUnL: 聖經 (文理和合) · chinês

← Matthew 22 Matthew Matthew 24 →

1維時、耶穌語衆及門徒曰、

2士子法利賽人居摩西位、

3故凡所命爾者、悉行而守之、但勿效其所爲、以其言而不行也、

4彼以重且難負之任、縛置人肩、己則一指弗動也、

5其所行者、皆欲見於人而爲之、闊其佩經、大其衣緣、

6好筵間首位、會堂高座、

7受祝於市、人稱之曰夫子、

8然爾勿受夫子之稱、蓋爾師惟一、爾曹皆兄弟也、

9勿稱在地者爲父、爾父惟一、卽在天者、

10亦勿受師尊之稱、爾師尊惟一、卽基督、

11爾中大者、當爲爾役、

12自高者將卑之、自卑者將高之、○

13禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、

14以爾閉天國於人前、己不入之、將入者爾亦不許也、○

15禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、以爾周行水陸、使一人進教、旣進矣、乃使爲地獄之人、較倍於爾也、○

16禍哉、爾瞽而導者乎、每曰、人指殿而誓、無事也、惟指殿之金而誓、則當償之、

17愚而瞽者歟、孰爲大、金乎、抑使金成聖之殿乎、

18爾又云、人指壇而誓、無事也、惟指壇上禮物而誓、則當償之、

19瞽者歟、孰爲大、禮物乎、抑使禮物成聖之壇乎、

20故指壇而誓、是指壇及在其上者而誓也、

21指殿而誓、是指殿及居其中者而誓也、

22指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○

23禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、以爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、而於律之尤重者、若義與慈與信、則遺之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、

24瞽而導者乎、蚋則濾之、駝則吞之、○

25禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、以爾潔杯盤之外、而內充以刼奪邪侈也、

26瞽目之法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○

27禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、爾似粉堊之塋、外見爲美、內則死骸諸穢充之矣、

28如是、爾以義外見於人、內則僞善不法充之矣、○

29禍哉、爾僞善之士子、與法利賽人乎、以爾建先知之塋、飾義人之墓、

30每曰、若我在我列祖時、必不與流先知之血、

31如是、爾自證爲殺先知者之裔矣、

32其盈爾祖之量哉、

33蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、

34是以我遣先知哲人士子就爾、見殺者有之、釘十架者有之、鞭於會堂、由此邑逐於彼邑者亦有之、

35致世間所流義人之血、悉歸於爾、卽自義人亞伯之血、至爾所殺於殿壇間、巴拉加子撒迦利亞之血、

36我誠語汝、此事悉歸斯世也、○

37耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、

38爾室爲墟、遺諸爾矣、

39我語汝、今而後、爾不見我、迨爾云、奉主名而來者、宜頌也、

← Matthew 22 Matthew Matthew 24 →

Matthew 23 — chinês:

免费的易读圣经 Free Easy-to-read BibleChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋ChiUn: 和合本 (繁體字)