We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Leviticus 11

ChiUnL: 聖經 (文理和合) · chinês

← Leviticus 10 Leviticus Leviticus 12 →

1耶和華諭摩西亞倫曰、

2告以色列族云、地上牲畜、有可食者、

3凡畜之分蹄支趾反齧者、可食、

4惟分蹄反齧之畜中、有不可食者、若駝反齧而不分蹄、爾當以爲不潔、

5沙番反齧而不分蹄、當以爲不潔、

6野兔反齧而不分蹄、當以爲不潔、

7豕雖分蹄支趾、而不反齧、當以爲不潔、

8其肉勿食、其尸勿捫、當以爲不潔、○

9水中百族、或在海、或在河、有翅有鱗者、俱可食、

10凡在海在河、水中動物、無翅無鱗者、俱爲可憎、

11爾必視爲可憎、毋食其肉、亦視其尸爲可憎、

12凡水族無翅無鱗者、當以爲可憎、○

13羽族中所可憎、而不可食者、卽鷹、鶚、鵰、

14鸇、鷂、與其類、

15鴉與其類、

16鴕鳥、夜鷹、魚鷹、雀鷹、與其類、

17鸕鶿、魚狗、鷺鷥、

18角鴟、鵜鶘、爰居、

19白鶴、蒼鷺、戴鵀、蝙蝠與其類、○

20凡有羽翼、以四足而行者、俱爲可憎、

21惟有四足之羽蟲、有長腿能躍於地者、可食、

22卽蝗蟲、蛗蟲、蜤蟲、蟿蟲、與其類、

23其餘羽蟲、凡有四足者、當以爲可憎、○

24此類咸能汚爾、凡捫其尸、必蒙不潔、迨夕乃免、

25負其尸者、必蒙不潔、當澣其衣、迨夕乃免、

26牲畜分蹄而不支趾、又不反齧者、當以爲不潔、凡捫之者、必蒙其汚、

27四足之獸、行地用蹯者、當以爲不潔、凡捫其尸、必蒙厥汚、迨夕乃免、

28其尸不潔、負之者必蒙厥汚、當澣其衣、迨夕乃免、○

29凡物匍匐於地、當以爲不潔者、卽鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴、與其類、

30蛤蚧、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓、

31凡此匍匐之物、悉爲不潔、捫其尸者、必蒙厥汚、迨夕乃免、

32凡木器、衣服、皮革、橐囊、不論所用何器、有斯物之尸墮其上、卽蒙厥汚、必置於水、迨夕乃潔、

33凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦爲汚、其器必毀、

34器中貯有濡水之食物、必蒙厥汚、或貯有飲啜之物、亦蒙厥汚、

35無論何器、有斯物之尸墮其上、俱蒙厥汚、或爐或竈、悉必毀之、當以爲汚、

36至墮於泉、或井匯水之處、則水仍潔、惟觸其尸、必蒙厥汚、

37如其尸墮於將播之種、則仍潔、

38然種濡以水、而其尸墮於上、則不潔、○

39如可食之畜自斃、捫其尸者、必蒙厥汚、迨夕乃免、

40或食其肉、或負其尸、俱蒙厥汚、當澣其衣、迨夕乃免、○

41凡匍匐於地之物、俱爲可憎、毋食、

42凡物以腹行、或四足、或多足、匍匐於地者、俱爲可憎、毋食、

43勿緣匍匐之物、使己爲可憎、亦勿因之自汚、而爲不潔、

44蓋我乃耶和華、爾之上帝、我聖、爾亦當聖、勿緣匍匐於地之物、致汚己身、

45我乃耶和華、導爾出埃及、爲汝之上帝、我聖汝亦當聖、○

46凡走獸飛鳥、水中動物、地上匍匐之物、區別潔與不潔、可食與不可食、其例若此、

47凡走獸飛鳥、水中動物、地上匍匐之物、區別潔與不潔、可食與不可食、其例若此、

← Leviticus 10 Leviticus Leviticus 12 →

Leviticus 11 — chinês:

免费的易读圣经 Free Easy-to-read BibleChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋ChiUn: 和合本 (繁體字)