We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Joel 1

ChiUnL: 聖經 (文理和合) · chinês

Joel Joel 2 →

1耶和華諭毘土珥子約珥之言、○

2耆老歟、爾其聽此、斯土居民歟、爾其傾耳、當爾之日、或爾列祖之日、有此事乎、

3當以之告爾子、爾子告厥子、厥子告於後代、

4蟿螽所遺者、蚱蜢食之、蚱蜢所遺者、蝗蟲食之、蝗蟲所遺者、蝻蝗食之、

5沈湎者歟、爾其醒而哭泣、飲酒者歟、甘酒絕於爾口、爾其號咷、

6蓋有一族、臨於我地、強且無數、齒若獅齒、牙若牝獅之牙、

7毀我葡萄樹、剝我無花果、盡剝而委棄之、致枝露白、

8爾其哀哭、若少女束麻、哭其少時之夫、

9素祭灌祭、絕於耶和華之室、供役耶和華之祭司悲哀、

10田畝荒蕪、土地愁慘、蓋五穀已毀、新酒已罄、新油已匱、

11農夫歟、爾其慚怍、治葡萄者歟、爾其號咷、因麰麥小麥皆無、田穡俱敗也、

12葡萄樹枯槁、無花果衰殘、石榴椶樹㰋果、田間諸木、無不憔悴、人之喜樂、變爲羞愧、

13祭司歟、爾其束麻而哀哭、奉事於壇者歟、爾其號咷、供役於我上帝者歟、其來衣麻、終夜而臥、蓋素祭灌祭、不得入爾上帝室也、

14當定禁食之日、宣告肅會、召集長老、及居斯土之衆、入爾上帝耶和華室、呼籲耶和華、

15哀哉其日、耶和華之日伊邇、必如殲滅自全能者而來、

16糈糧豈非絕於我目前乎、欣喜歡樂、豈非絕於我上帝室乎、

17穀種枯於鋤下、倉虛廩毀、禾稼憔悴、

18牲畜哀鳴、牛羣以無草而散亂、羊羣亦皆困苦、

19耶和華歟、我呼籲爾、火燬野間之草場、燄焚田間之諸木、

20野獸向爾而喘、蓋溪流涸竭、野間草場、爲火所燬也、

Joel Joel 2 →

Joel 1 — chinês:

免费的易读圣经 Free Easy-to-read BibleChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋ChiUn: 和合本 (繁體字)